Объявлен шорт-лист Международной Букеровской премии 2025 года: шесть лучших книг
www.rbc.ua
Thu, 10 Apr 2025 09:20:00 +0300

Объявлен шортлист Международной Букеровской премии 2025 года.
В него попали шесть книг о выживании, памяти и человеческой выносливости.
О подробностях нового подхода рассказывает РБКУкраина со ссылкой на сайт премии.
Организаторы Международной Букеровской премии обнародовали шортлист 2025 года самой влиятельной литературной награды для художественной прозы, переведенной на английский.
В перечень вошли шесть произведений авторов из Дании, Франции, Японии, Италии, Индии и Франции, которые исследуют темы выживания, внутренней силы, технологий, патриархата и памяти.
Кто попал в шортлист Шортлист Международной Букеровской премии 2025 On the Calculation of Volume I Сольвей Балле Дания, перевод с датского Барбары Дж.
Хейвеланд Small Boat Венсан Делакруа Франция, перевод с французского Хелен Стивенсон Under the Eye of the Big Bird Хироми Каваками Япония, перевод с японского Асы Йонеды Perfection Винченцо Латронико Италия, перевод с итальянского Софи Хьюз Heart Lamp Бану Муштак Индия, перевод с каннада Дипы Бгасти A LeopardSkin Hat Анн Серр Франция, перевод с французского Марка Хатчинсона Нынешние финалисты демонстрируют широкий тематический и географический диапазон.
Они рассказывают о жизни во временной петле On the Calculation of Volume I, трагедии мигрантов в ЛаМанше Small Boat, выживании человечества в футуристическом мире, где дети создаются на фабриках Under the Eye of the Big Bird, разочаровании в глянцевой жизни берлинских экспатов Perfection, борьбу женщин в патриархальном обществе Южной Индии Heart Lamp и попытку понять близкого человека, который борется с ментальными расстройствами A LeopardSkin Hat.
В чем особенность Букеровской премии2025 Впервые за всю историю премии все шесть книг были изданы независимыми издательствами, в том числе Faber, Granta Books, Fitzcarraldo Editions и другими.
Кроме того, впервые в шортлисте представлен перевод с языка каннада родного для около 38 миллионов человек на юге Индии.
Пятеро из шести переводчиков попали в финал впервые.
Самой опытной в списке является Софи Хьюз, для которой это уже третья номинация.
Ни один из нынешних авторов ранее не попадал в шортлист премии.
Среди них философ, активистка, арткритик, поэтесса, романистка и переводчик.
Их произведения уже получили престижные награды в родных странах от Премии Нордийского совета до Prix Goncourt de la Nouvelle.
Премия в 50 тысяч фунтов стерлингов будет поделена поровну между автором и переводчиком книгипобедительницы.
Имя лауреата будет объявлено 21 мая 2025 года.
Ранее РБКУкраина писало, что во время полномасштабной войны книжный рынок Украины пережил резкое падение продаж, которые впоследствии постепенно восстановились.
Из магазинов исчезли российские издания, уступив место украиноязычной литературе, которая теперь доминирует на полках.
Мы писали, каково состояние отрасли в конце третьего года войны.
Срочные и важные сообщения о войне России против Украины читайте на канале РБКУкраина в Telegram.
Последние новости
