Данилко объяснил, почему не переводит хиты

Андрей Данилко, известный образом Верки Сердючки, поделился в новом интервью с BBC News Украина размышлениями о языковом вопросе в своем творчестве.
Он признался, что пытался переводить свои русскоязычные песни на украинский, но результат его не устроил.
"Переводить я ничего не буду, я попробовал перевести — получается КВН, и это такое — ой можно всё перевести — ничего подобного. Переведите мне, пожалуйста, Красную руту на русский. Не можете? Потому что так написано. Ивасюк для меня пример того, как это талантливо сделано. И я всем говорил, что будет популярно только талантливое. А это всегда поиск: найти то, что будет и про вас, и оригинально, и избегать слов, которые есть в каждой песне. Мне кажется, я нашёл какие-то такие формулировки, ну, конечно, от Сердючки, которые можно легко подпевать и запоминать, и рисуется какая-то история в этом" — рассказал артист.
По словам Данилко, каждая песня Верки Сердючки — это мини-история с лёгкой мелодией и точной формулировкой.
В то же время шоумен уверяет, что уже давно пишет новые песни на украинском — и считает их удачными. Но пока не спешит с релизом.
"Мне так жаль, что я не могу их показать. Чтобы показать, нужно время и люди, специалисты — те люди, с которыми я работал, либо их нет — они уже умерли, либо уехали. Мне в этом сложно это сделать, нужна пауза, чтобы сесть и сделать новый репертуар" — признаётся Данилко.
Он также прокомментировал критику из-за исполнения старых хитов: эти песни — часть определённого времени, и именно в этом их ценность. Однако будущий репертуар будет уже украиноязычным.
Ранее сообщалось, что Виталий Козловский вышел на сцену в образе из 2000-х, исполнив свой культовый хит Пинаколада в украинской версии.
Андрей Данилко рассказал, почему у него нет семьи
Новости от Корреспондент.net в Telegram и WhatsApp. Подписывайтесь на наши каналы https://t.me/korrespondentnet и WhatsApp
Последние новости
