Кобіта, оферта, шпацирувати: что означают эти диалектизмы
zn.ua
Wed, 23 Oct 2024 03:00:00 +0300
Из-за войны, которую развязала Россия, многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык.
В некоторых областях украинцы используют разные диалектизмы.
Например, во Львове можно услышать такие слова, как кобіта, оферта, шпацирувати.
Издание «Освіта 24» рассказало, что означают эти слова.
[see_also ids="612369"]
Украинцы, которые посещают Львов, могут услышать от местных жителей множество интересных галицких слов, но часто их значение остается непонятным.
К таким словам относятся:
алярм – тривога;
криївка – підземне сховище;
мешти – туфлі;
філіжанка – чашка;
маринарка – піджак;
кобіта – жінка;
батяр – хуліган;
ґоноровий – гордий;
оферта – пропозиція;
зимно – холодно;
ладний – гарний;
файно – добре;
трафунок – випадок;
здибанка – зустріч;
ровер – велосипед;
кнайпа – ресторанчик;
шпацирувати – прогулюватись;
вóйна – війна;
бздура – дурниця.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество.
И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно.
Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.
Последние новости
больше новостей