«Отже» чи «відтак»? Мовознавиця пояснила типову помилку українців
glavcom.ua
Sat, 12 Apr 2025 06:40:40 +0300

Відтак означає опісля / потім, а не тому чи отже.
Вставним не буває і ніколи не відокремлюється.
Про це заявила філологиня Ольга Васильєва у рубриці Главкома Мовне питання.
Васильєва пояснила, що його часто вживають у невідповідному значенні Ці кроки та рішення не стільки важкі, скільки вимагають усвідомлення того, чим насправді є університетська автономія, а відтак політичної волі Газета Львів.
Відтак тут неправильно вжите у значенні а отже.
Тако мовознавиця повідомила, що в цьому реченні є й інші помилки не вимагають усвідомлення, а потребують вимагають буквальний переклад російського требуют, і не стільки скільки буквальний переклад російського не столько...
сколько, а його український відповідник не так...
як.
У правильному значенні відтак ужив Михайло Коцюбинський Ще з рік Іван так походив, а відтак оженився.
Філологиня Ольга Васильєва також нагадала, що білоруські та російські імена за традицією не варто транслітерувати, а лише передавати українськими відповідниками Артем, Микола, Олександр, Семен, Віра, Катерина, Світлана. Васильєва пояснила, що хоч іншомовні імена не перекладаються наприклад, Анджей Дуда, російські імена потрібно передавати на український лад, як от Дмитро Мєдвєдєв.
Також філологиня розповіла, що найбільше помилок українці роблять у виразах та словах підкажіть, згідно з законом, відтак та наразі.
Як пояснила Васильєва, часто українці помилково додають літеру с до слова підкажіть.
Літературна редакторка каже, ще однією проблемою є слова згідно з або відповідно до, коли люди кажуть згідно закону.
Останні новини
