Не "сільодка"! Як правильно називати цю рибу українською та до чого тут козаки

Оселедець - це не просто риба, а й ще частина української культури. Її назва має цікаве походження, пов’язане з запорозькими козаками. Дізнайтеся, як правильно казати це слово і звідки воно з'явилося.
Як правильно українською буде "сільодка", розповідає РБК-Україна (проєкт Styler) з посиланням на Академічний тлумачний словник української мови.
В українській мові слово "сільодка" не є нормативним, адже правильна назва цієї риби - оселедець. Це морська промислова риба, яку традиційно вживають у засоленому або копченому вигляді.
А слово "сільодка", - це суржик, калька з російської мови. І це слово чомусь досі використовують в Україні.
Приклади використання слова:
"На столі парувала картопля, блискотів политий олією оселедець" (М. Руденко, "Вітер", 1958).
"Панькався зо мною тесть, як кіт з оселедцем" (М. Кропивницький, II, 1958).
"Погано у нас, Тамаро. Як оселедців напхали. Тут (у камері) для шістьох місця мало, а нас тут шістнадцять" (А. Хижняк, "Тамара", 1959).
Проте оселедець - це не лише риба, а й особливий елемент козацького стилю. Саме так називали довге пасмо волосся на голеній голові, яке носили запорозькі козаки.
Чому така назва? Очевидно, тому, що пасмо волосся звисало й ворушилося, нагадуючи рух живої риби.
Приклади вживання:
"Корж зупинився на паперті, заправив за ліве вухо чорний, як дьоготь, оселедець" (З. Тулуб, "Людолови", 1957).
Вас може зацікавити:
- Коли говорять "річниця", а коли - "роковини"
- 10 складних українських слів, які не можуть вимовити іноземці
- Чому "доброго ранку" правильно, а "доброго дня" - мовна пастка
Останні новини
