15 найуживаніших русизмів, яких українцям важко позбутись
www.rbc.ua
Thu, 16 Jan 2025 08:00:59 +0200
Русизми це слова та вирази, запозичені з російської мови, які, через їх часте вживання, стали звичними для багатьох українців.
Вони активно використовуються в повсякденному спілкуванні, пресі, на телебаченні та в Інтернеті.
Позбутись русизмів складно, бо вони настільки міцно вкорінені в мовній практиці.
Які 15 русизмів українці використовують найчастіше та як їх можна замінити, розповідає РБКУкраїна проєкт Styler.
Як всігда Правильний варіант як завжди.
Це вираз означає, що все нормально або хоч як більшменш.
Не приймай близько до серця Правильно казати не бери близько до серця.
Це калька з російської.
Вибачаюсь Це слово є калькою з російського извиняюсь.
В українській мові слід вживати перепрошую, вибачте мені, даруйте, пробачте.
В кінці кінців Це ще одна калька з російської мови, в конце концов.
В українській мові правильніше буде сказати зрештою, врештірешт або кінець кінцем.
На протязі дня Часто помилково вживають На протязі дня було холодно.
Правильний варіант Упродовж дня було холодно.
Замерз, замерзла Вживати замерзла в контексті людини, якій холодно, неправильно.
Правильніше змерзла або змерз.
Обявити Правильний український варіант оголосити.
Російське объявить стало звичним для багатьох українців.
Батюшка і матушка Це типова російська форма для священника і його дружини.
В українській мові правильні варіанти піп і попадя, або отець і паніматка.
Наразі слово піп стало дещо негативним через історичний контекст, але отець є найприязнішою формою звертання.
Халатне відношення Вірній варіант недбале ставлення, наприклад, до роботи.
Зробити пропозицію В українській мові це не зовсім вірно.
Правильніше казати освідчитися.
Незабудки Це російська назва квітів Люби мене.
В Україні частіше говорять незабудки або просто квіти.
Перчатки Правильно казати рукавиці або рукавички, а не перчатки, що є калькою з російської.
Спеціаліст Хоча слово є частиною українського лексикону, в більшості випадків точніше буде вживати фахівець, що звучить природніше.
Картинка Замість цього слова варто використовувати слова малюнок або зображення.
Підготовити В українській мові правильно буде сказати приготувати, підготувати.
Включити Ми часто кажемо Включити музику.
Коректною буде фраза Увімкни музику.
Раніше ми писали про те, які 5 слів перекласти на українську швидко не можуть навіть ті, хто добре знає мову.
А ще розповідали про те, які 5 слів насправді не є суржиком.
Під час написання матеріалу були використані джерела дослідження Інституту української мови НАН України, Мова це важливо, портал української мови, Gazeta.ua, Освіторія.
Останні новини
більше новин